Официальный глоссарий социальных медиа и мобильных приложений 2010 года

glossБоже, как быстро меняются цифровые технологии. Мы переходим на маленькие экраны, добавляем во френды весь мир, стараемся, чтобы мысли укладывались в 140 символов…

А еще скачиваем – не побоюсь сказать – миллиарды миллиардов всяческих приложений, созданных, чтобы упростить, ускорить и сделать более удобными любые наши действия (по крайней мере, нам так кажется).

Первые дни 2010 года кажутся вполне подходящим моментом, чтобы внимательно оглянуться вокруг (не забывая посмотреться в зеркало) и зафиксировать ярлыки и модные словечки, описывающие наше необъяснимое стадное стремление к социальным медиа и мобильному будущему. Свою лучшую 20 представляет исполнительный вице-президент Nielsen Online Digital Strategic Services Пит Блэкшоу.

SPURNED MEDIA (ГОВНОМЕДИА): Хороший медиа-ресурс, который в какой-то момент становится просто ужасным, нарушая чистоту поисковых результатов или пытаясь просочиться в традиционные СМИ. Главнейшая причина появления «говномедиа» – плохая работа службы по работе с клиентами.

MOBILENECKING (ШЕЕМОБИЛЬНОСТЬ): Тревожная тенденция, согласно которой наши шеи все время вывернуты неестественным образом, чтобы не дай бог не оторвать глаза или уши от мобильного девайса. Это эпидемия распространяется везде и всюду: в автомобилях, самолетах и на пешеходных переходах. «Шеемобильность» тесно связана с термином «Глазобежания» («Eyevoidance»), обозначающим, что в повседневной жизни люди больше не смотрят друг на друга.

JACK RIPPER (ДЖЕК РОЗЕТКОКРУШИТЕЛЬ): Девайсовые воины, которые стараются заграбастать любой источник электроэнергии, попадающий в их поле зрения – они подзаряжаются в аэропорту, через USB-порт компьютера коллеги, не брезгуют даже стойкой резервации в ресторане. Они просто ловят кайф от подзарядки.

WIKI WART (ВИКИ-БОРОДАВКА): Плохие новости или вызывающие смущение эпизоды из истории бренда (например, протесты активистов или кампания в социальных медиа с негативными результатами), которые невозможно убрать из странички бренда в Википедии. PR-профессионалы частенько вселяют в бренды ложную надежду на удаление этих бородавок, но непреклонные редакторы Википедии возвращают их на место.

OEDIPOST COMPLEX (ЭДИПОСТОВ КОМПЛЕКС): Любопытный невроз, который заставляет людей спать с в обнимку с их Blackberry или iPhone. Пораженные этим недугом не в силах прекратить проверять – даже поздно вечером – комменты на твиты или посты в блогах и на Facebook.

DECIPROCITY (НЕВЗАИМНОСТЬ): Когда все, что вы постите в итоге уменьшает количество френдов и поклонников. Даже если вы чей-то френд или поклонник, правила взаимности не идут в расчет. Здесь действует правило поиска родственных душ.

FAUX POST (ЛЖЕПОСТ): Когда вы разговариваете с кем-нибудь по телефону, и собеседник замечает никак не связанный с разговором ваш твит или обновление статуса в Facebook, которые появляются в режиме реального времени. Это моветон – не следует так делать. (Вы уж мне поверьте!)

APPFUSION (АППФУЗИЯ): Переизбыток приложений в электронном устройстве. Очень распространена среди пользователей iPhone, которые загрузив тонны приложений, не в силах отыскать адресную книгу. Проблем, вызванных аппфузией может быть не меньше, чем должны, по идее, решать загруженные приложения.

BRAND TEASE (БРЕНДОДРАЗНИЛКА): Потребитель, который «френдит» бренд, лишь для того, чтобы никогда не вернуться на второе свидание. Бренды сами подпитывают этот цикл, забывая ухаживать за потребителем, увлекать и заинтересовывать его, поддерживая контент или ценность своей странички.

CONVERSATIONAL DIVIDE (РАСКОЛ В ОБЩЕНИИ): Огромная пропасть между тем, что маркетологи талдычат об общении в социальных медиа и реальными действиями колл-центра или службы по работе с клиентами того или иного бренда. Возникает вследствие конфликта между издержками и центром доходов.

SHELF STORM (ИНФОРМАЦИОННЫЙ ШТУРМ): Когда нормальные результаты поиска, благодаря основанной на ссылках логике социальных медиа, внезапно начинают сходить с ума, или вовсе переходят на темную сторону. Наглядным примером является случай Тайгера Вудза: результаты поиска по ключевому словосочетанию «Tiger Woods», некогда в 95% случаев положительные, в течение нескольких дней стали на 60% враждебными. То же самое касается брендов, чьи эксплуатационные отказы становятся достоянием широкой общественности.

APPTOSTERONE(АППТОСТЕРОН): Магическая сила, которая подпитывает интенсивность бесед о мобильных приложениях, проходящих в ключе «у меня больше/лучше». «Чувак, у тебя Bump, но у меня-то FourSquare». Маркетологи, повернутые на технологиях, просто перегружены апптостероном.

BUCK SUCKED (БАКСООТСОС): Состояние, похожее на пощечину, когда, просматривая расходы по кредитной карте, вы видите множество «долларовых» счетов за музыку и «какого чёрта!» за приложения для iPhone и других мобильных девайсов. Приготовьтесь к росту подобных расходов, по мере того как платить за онлайновый контент будет все легче и удобнее. (Хорошие новости для издателей!)

TRUST LAPSE (ВЕРООТСТУПНИЧЕСТВО): Пугающе популярная тенденция, согласно которой, мы должны «открыть» нашу дружескую сеть для какого-то крутого и еше неизвестного социального сервиса или приложения. Эго, тщеславие и нетерпение в таких случаях часто входят в конфликт рациональностью.

RUNWAY REBEL (ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНЫЙ МЯТЕЖНИК): Парень (или девчонка), который не выключает свой электронный девайс, вопреки предупреждениям и запретам авиакомпаний. Они повсюду, и нет им оправдания.

BLOG DODGER (БЛОГОИЗБЕГАТЕЛЬ): Тот, кто бросил свой блог и перешел на Twitter или другие менее напряжные блогозаменители, предлагаемые социальными сетями. В 2009 году таких было очень много, а в 2010 году, судя по всему, будет еще больше.

QUAD STALKERS (ШКОЛЬНЫЕ СТАЛКЕРЫ): Люди из прошлого, которые «френдят» вас (например, школьные товарищи, с которыми вы были едва знакомы), и комментирует, кажется, все, что вы постите на Facebook. Главным образом безобидны, но, временами, уж слишком любопытны.

TWEET-SHIFTING (ТВИТ-ШИФТИНГ): Отсрочка или перемешивание постов на Twitter, чтобы интернет-убийцы не узнали, что вы находитесь в сотнях миль от дома. Все чаще используется в качестве средства супружеского и семейного спокойствия теми, кто часто путешествует.

CURBCASTING (БРЕДОВЕЩАНИЕ): Почти что непрерывная какофония громких голосов, благодаря Bluetooth, сотрясающих радиоволны бредом всех мастей. Вы можете увидеть это буквально на каждом углу.

TWITSTOP (ТВИТУАЛЕТ): Поход в уборную во время встречи или переговоров с целью проверить электронную почту, Twitter или еще что-то «новейшее и величайшее» с помощью мобильного приложения. (Я не такой, вот вам крест…, но мне сказали, что многие так поступают).

DIGITAL DETOX (ЦИФРОВАЯ ДЕТОКСИКАЦИЯ): То, в чем все мы нуждаемся – по крайней мере, время от времени. Как мы уже знаем, полное погружение в цифровой мир дает побочные эффекты. Давайте же в 2010 году стараться поддерживать баланс. (Это, скорее всего, станет темой моей следующей книги, так что жду обратной связи).

branded